Vìt¹inou dnes mù¾ete kontaktovat e-maily s jinými spoleènostmi. Aby to bylo stejné, je vhodné provést korespondenci v jazyce srozumitelném pro lidi známé spoleènosti. Angliètina je nejvíce obyèejný takový styl, co¾ je dùvod, proè nìkteøí lidé dokonce psaní krátkého dopisu on-line mù¾e dìlat skuteèný problém.
Jak je známo, i pøes dostupnost volných pøekladatelù je bohu¾el velmi obtí¾né získat pøeklad vhodný pro konkrétní kontext. Oficiální korespondence se musí starat o urèité hranice a typy. A on-line program, nebo dokonce dostupný slovník, zøídka splòuje takové pøíle¾itosti. Nemù¾e vytvoøit pøíslu¹né oznaèení, ale nemù¾ete najít pøíklady pou¾ití jednotlivých frází ve víøe.
Je to èlovìk, který mluví velmi dobøe anglicky, neumí správnì napsat takový e-mail. Na¹tìstí se mohou setkat s anglickým pøekladem nebo pøekladatelskou kanceláøí za pøíplatek. Vidíte, ¾e odesílání textu do kanceláøe vytváøí nevýhody. Nemìla dlouho èekat na ocenìní takového pøekladu nebo jednoho pøekladu.
Volbou a nabídkou pøekladatelské agentury mù¾ete odhadnout, ¾e vytvoøený text je tøeba pøelo¾it do spravedlivého èlovìka. Tak¾e lékaøi, kteøí mají v úmyslu provìøit takový oficiální pøeklad, poslali elektronicky. Díky tomu je dokonce velmi snadné korespondovat s externími spoleènostmi nebo soukromými osobami.
Souèasnì mù¾ete mít záruku, ¾e zpráva, kterou po¹lete, nebude chápána jinak nebo hor¹í, ¹patnì. Jak víte, angliètina je velmi slo¾itá a ka¾dé slovo musí být øádnì pøizpùsobeno principu a významu celého písemného prohlá¹ení.